17. 12. 2007
Yuhůova typologie odkazových blogů.
V počátcích blogů byl jejich hlavní význam v tom, že odkazovaly na nějaké jiné články. Některé blogy tak fungují dodnes -- říkám jim odkazové blogy -- a není to špatné zaměření. (Také například aplikace Blogger dodnes předpokládá, že se příspěvek v blogu bude týkat nějakého jiného článku a má na něj políčko přímo pod titulem.) Postupem času jsem z pozice čtenáře zjistil, že se mi některé odkazové blogy hodí více než jiné, protože k odkazům ve smyslu "zde je něco zajímavého" tyto blogy poskytují další přidanou hodnotu -- přežvýkávání. Udělal jsem si typologii odkazových příspěvků:
Upozorňování není horší než přežvýkávání. Zejména pokud o dané problematice vím málo a chci vědět víc, může pro mě být upozorňování cenné, protože pak vím, čemu je asi dobré věnovat pozornost. Naopak pokud už problematice rozumím a chci si spíše znalosti doplňovat než masivně rozvíjet, je pro mě přežvýkávání super, protože nemusím ztrácet čas čtením původních zdrojů. Jinak řečeno:
V dnešní době různé agregátory berou hodně prostoru odborným odkazovým blogům upozorňovacím (zdravím weblogy.cz). Naopak zábavné odkazovací blogy plné různých srandiček si své publikum najdou vždycky.
V českém prostředí vznikají pro bloggery nová uplatnění. Upozorňovací odkazové blogy mají velkou šanci získat velkou návštěvnost z vyhledávačů, pokud prostě česky popíšou, o čem je nějaký článek (ale spíše webová aplikace). Dost pomůžou lidem a příspěvky v blogu budou mít trvalou kvalitu. Stačí mít dobrou znalost světového internetu a nesklouznout k SEO křeči.
Ještě více se českým čtenářům mohou hodit do češtiny přežvýkané cizojazyčné články. Není nutné dělat přesný překlad, shrnující článek je super. Třeba mně nedělá problém číst anglický text, ale čtení v angličtině mě tolik nebaví a jde mi pomaleji. Myslím, že jsem v tomto směru dost typický.
Jestli náhodou píšete nějaký přežvýkávací blog, mám na vás prosbu: překládejte prosím citáty. Ve vlastním zájmu. Když někde vidím v českém odkazovacím blogu anglický citát (obvykle ještě obsahující nějaký skrytý vtip mezi řádky), tak mi dá spoustu práce mu správně pozorumět. V kontextu anglického článku je citát pochopitelný, ale uprostřed českého textu je to chladný nůž zabodnutý do mého myšlenkového toku.
Doplněn drobně aktuální související odkaz: Pravý weblog je záznam všech adres, které si chcete uložit nebo sdílet.
Další články jsou v archivu.
Nejnovější příspěvky na hlavní stránce blogu.